ドイツ語の校正

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
ドイツ語TOP > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感 > ドイツ語の校正

クロスインデックスの翻訳・通訳コーディネーターの雑感

ドイツ語の校正

[2011/08/22]    過去に承ったドイツ語校正案件で「これぞドイツ語校正!」というべきものがありました。(ここでは校正という言葉で、文書のレイアウト調整等ではなく、文書内容の添削、修正を意味することとします。)
そのとき行ったのは日本人向けのドイツ語教則本校正です。著者ならび監修はドイツ語の言語学に通じた方によるものでしたが、ドイツ人校正者が手を加えると、すでに旧語と化しているもの、発音記号の正しくないものなど多々修正箇所が見つかりました。
こうした案件のコーディネーションを手がけると、言語が生き物であることを実感するとともに、辞書の改訂頻度がいかに低いかということを改めて感じます。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
ドイツ語翻訳 | ドイツ語添削 | ドイツ語校正 | ドイツ語リライト | ドイツ語編集・デザイン | ドイツ語テープ起こし | ドイツ語通訳
企業ドイツ語研修 | ドイツ語講師派遣 | ドイツ語ネイティブのイベント派遣
ドイツ語圏への海外調査 | 外国人へのドイツ語アンケート調査 | ドイツ語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内 総合案内