クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感
ドイツ語のWeb制作
[2012/05/14] 32の世界遺産を数えるドイツの情報発信源も、今やWebが主流となりつつあります。大戦後ドイツ語の英語化が指摘されており、英語の影響が非常に大きいドイツですが、ドイツの情報はドイツ語で発信する基本は変わりないようです。
ドイツ語のWeb制作の際には、ドイツ語のフォントがブラウザ上で正しく表示されるように技術的にも配慮する必要があります。英語版のサイトをドイツ語にローカライズする場合なども、一般にドイツ語の単語は英語と比較して綴りが長く、画面レイアウトも全く同じにはなりにくいという特性があります。日本語のサイトをドイツ語化する場合は更に長さの予測が付き難い傾向があります。ドイツ語の構文も少し込み入ったものになると、ワンセンテンスが長くなる傾向があります。このように、ドイツ語のWeb制作には、インターネット技術の他、ドイツ語に精通したエキスパートを用意する必要がありますので、その手配には是非ともクロスインデックスの人的ネットワークをご活用下さい。
ドイツ人のイベント派遣
[2012/04/17] ドイツ製工業製品の産業見本市などのイベント会場向け派遣にドイツ人のご要望を戴きます。ビヤガーデンのイベント時などには南ドイツ風の民族衣装、即ち男性は革製半ズボン、女性は刺繍を施したエプロン付スカートといったコスチュームを指定されることもあります。ビヤホールのイベント会場の場合、ドイツ民謡の楽隊演奏などのパフォーマンスも同時にご要望戴きます。
最近はサッカーの国際試合観戦の機会も増えたおかげで、欧州の地方地方の文化も広く知られていて、ドイツ人のイベント派遣もお声がかかることしばしばです。
クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧
|