ドイツ語の同時通訳

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
ドイツ語TOP > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感 > ドイツ語の同時通訳

クロスインデックスの翻訳・通訳コーディネーターの雑感

ドイツ語の同時通訳

[2012/06/06]    ドイツ語に限ったことではありませんが、ドイツ語同時通訳では、同時通訳エキスパート選任の後、膨大な量の通訳資料を手配しなければなりません。通常同時通訳で使われる通訳資料は、例えばドイツ語と日本語の同時通訳の場合、日本語とドイツ語の両言語で書かれた文書が中心ですが、ドイツ語圏では英語で書かれた資料も日常的に資料として用いられ、また国外との媒介語として英語が話されることも極めて一般的である為、英語による資料を頂く場合があります。同時通訳案件により、その通訳者の専門とする言語とは異なる、例えば英語のスキルも必要になるため、同時通訳者は英語の知見のブラッシュ・アップも常々怠りなく備えなければなりません。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
ドイツ語翻訳 | ドイツ語添削 | ドイツ語校正 | ドイツ語リライト | ドイツ語編集・デザイン | ドイツ語テープ起こし | ドイツ語通訳
企業ドイツ語研修 | ドイツ語講師派遣 | ドイツ語ネイティブのイベント派遣
ドイツ語圏への海外調査 | 外国人へのドイツ語アンケート調査 | ドイツ語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内 総合案内