構文の長いドイツ語の同時通訳

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
14
ドイツ語TOP > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感 > 構文の長いドイツ語の同時通訳

クロスインデックスの翻訳・通訳コーディネーターの雑感

構文の長いドイツ語の同時通訳

[2013/08/14]    ドイツ・ブンデスリーガで活躍する日本人サッカー選手が多い昨今では、ドイツ語同時通訳と言いますと、サッカーの試合でのインタビューをまず思い起こされる方が多いと思います。同時通訳は主に国際会議や国際イベントなどでのご依頼が主になります。ドイツ人でも国際的なビジネスに関わる人たちは英語を話しますが、ドイツ人にとっても英語は外国語ですので、意思疎通はやはりドイツ語の方が密に行えます。ドイツ語の特徴は単語も構文も長い傾向がありますので、同時通訳の場合特に、通訳の進行にズレを感じさせないようにするところがドイツ語同時通訳者の腕の見せ所です。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
ドイツ語翻訳 | ドイツ語添削 | ドイツ語校正 | ドイツ語リライト | ドイツ語編集・デザイン | ドイツ語テープ起こし | ドイツ語通訳
企業ドイツ語研修 | ドイツ語講師派遣 | ドイツ語ネイティブのイベント派遣
ドイツ語圏への海外調査 | 外国人へのドイツ語アンケート調査 | ドイツ語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内 総合案内